文法解説

「たくさん」は中国語で?「很多」も「許多」も使える?意外と知らない落とし穴!

こんにちは。Jinです。

あなたは中国語を勉強していて、
「たくさん」を表す
很多(hěnduō)許多(xǔduō)の違いに
迷ったことはありませんか?

どちらもよく見かける言葉ですが、
意味も見た目も似ているため、
「どっちを使っても同じでしょ?」
と思ってしまうかもしれませんね。

でも、実は
この2つ、使い方を間違えると
違和感が生まれることがあるのです

「えっ、それってどういうこと?」
と思ったあなたへ。
今回は「很多」と「許多」の違いについて
お話ししていきます。


 

「很多」— 日常会話でよく使う!

名詞の前にそのまま置ける

「很多」は、名詞のすぐ前に置いて、数や量が多いことを表します。

いろいろな場面で使える

「很多」は、文の中で自由に使うことができ、役割もさまざまです。

  • 動作の程度や回数を強調するとき
    例:有些人買了很多東西,卻沒有用過幾次。
    (Yǒuxiē rén mǎile hěn duō dōngxi, què méiyǒu yòngguò jǐ cì.)
    → たくさん買ったのに、ほとんど使っていない人もいる。
  • 人や物の数量を表すとき
    例:百貨公司裡有很多人。
    (Bǎihuò gōngsī lǐ yǒu hěn duō rén.)
    → 百貨店には人が多い。
  • さまざまな場所やものを指すとき
    例:我去過很多超市。
    (Wǒ qùguò hěn duō chāoshì.)
    → 私はいろいろなスーパーに行ったことがある。

会話の中で単独で使える

日常会話では、「很多」だけでも返事として使えます。

💬 超市裡的商品多嗎?(Chāoshì lǐ de shāngpǐn duō ma?)
💬 ——很多。(Hěn duō.)✅(自然な返答)

一方、「許多」はこのように単独で使うことができません。

 「的」は不要!

普通は、名詞を説明するとき「的」を入れることが多いですが、
「很多」はそのまま使うのが一般的です。
例:
⭕ 很多商品、很多顧客、很多活動 (よく使われる形)
❌ 很多的商品 、很多的顧客 、很多的活動 (あまり使われない)

  • 名詞の前にそのまま置ける
  • いろいろな場面で使える
  • 会話の中で単独で使える
  • 「的」は不要!

「很多」は、
很(とても)+ 多(形容詞:多い)
の組み合わせでできており、
そのため、形容詞としての性質を持ち、
文中で非常に柔軟に使うことができる のが特徴です。

一般的に、「很+形容詞」が名詞を修飾する際に
「的」をつけるのが基本ルールです。
例えば、「漂亮的衣服(きれいな服)」「重要的事情(大事なこと)」 のように、
物の性質や特徴を説明する場合は「的」をつけることが多いです

しかし、「很多」は 数量の”程度”を表す形容詞なので、
「的」をつけなくても名詞と自然に結びつきます。
これは、「いくつかの(幾個)」「いくつかの本(一些書)」などの表現と同じルールです。

💬 我昨天見到很多朋友。
 → 昨日たくさんの友達に会った。

💬 這裡人很多。
 → ここは人が多い。

💬 這條街上有很多餐廳。
zhè tiáo jiē shàng yǒu hěn duō cān tīng 。
 → この通りにはたくさんのレストランがある。

RECOMMEND

-文法解説